paulA neves

paulA neves is a Luso-American writer and multimedia artist. The recipient of the 2020 NJ Poets Prize from the Journal of NJ Poets, paulA is the author of the poetry chapbook, capricornucopia: the dream of the goats (Finishing Line Press 2018), the co-author (with Nick Kline) of the poetry/photography collection, Shirts & Skins (Shine Portrait Studio Press 2017), and the co-founder (with Boris Tsessarsky) of Parkway North Productions, which co-produced the short film Every Alien Pen, a selection at the 2019 NYC Independent Film Festival.

drought

a drought is upon us  

though the river will rise 

and the grandfather elms 

that line the park’s footpaths 

strewn with dog shit 

though signs nailed to their trunks 

threaten $50 fines 

have garlands of dried leaves 

around them. 

it’s a scene more october

(halloween leaves, nothing else)

than august fraught 

with every summer

of every decade 

you no longer remember. 

and the couple kissing on a bench?

they’re not together. 

they just met. 

one of them is married, 

committed, and this is what was 

once called an affair, booty call, hook up.

regardless, neither are bots; 

they are into the slick of their lips,

know where to look 

for water in a drought. 

and the dead leaves don't trouble 

the grown son walking with his mothers,  

one of whom had him at 16, 

another life, another drought 

before they became, 

nor the young girl guiding her tia and tio 

(her parents deported, as good as the leaves),

the first generation to walk up 

the city’s shrinking steps, 

the worn rubber tips of their canes

tapping the ground like a metronome marking

the music of my name. 

cuz don’t think they aren’t you, nor me,

nor the homeless dudes sleeping 

in the shade of the tennis courts 

where the luxury apartment club teams

act like nothing’s at stake but the volleys,

missiles just missing the high schoolers 

flying their drones, skateboards, scooters, 

and bird flips to the world 

as extra as rain. 


Uncited

                            …words—

               whether we like it or not—

               stand in a time of their own. 

                            –Adrienne Rich


 My mother has been absent 45 months. Has been. 

The present perfect progressive tense describes 

an action that began in the past, continues in the present, 

and may continue into the future. 

I find this definition, uncited, written in my daily 

to do list, along with other doggerel

I riffle through to find the page 

where I can cross off “pay property tax.”

She has been gone, as in, “I’m out!” three and ¾  years.

I pay the third quarter property taxes she used to jot

on the bakery or insurance agency wall calendar—

free at Christmas because that’s how

she kept American time, her themes cut out for her.

She will have been something four years soon, 

her molecules rearranged, her clothes beginning to tell, 

hung day and night in every closet, as ripe as July 

peaches on the roofline branches of the tree she planted, 

careful cultivar of Pathmark pits watered with sweat 

and fertilized with could or would have, “modals 

of lost opportunities,” which I cannot reach

the way I could not pluck the Adam’s apple of the man

who slowed his car at the corner of Monroe and Lafayette 

years ago to troll “hey mama” the outlines of her blouse and skirt.

What could my seven-year old fists have done to him regardless

while holding my mother’s hand to cross the street?

Or to the man who tracked her in the maze 

of Military Park’s underground garage one afternoon, 

she mentioned off-hand decades later like a latter day 

Ariadne unraveling the tacit threads of how to “survive,” 

which might have helped me grasp the finer strands 

of my first Manager’s remarks at my review that 

“the man is always ready, “and not just to 

UNQUOTE my English, 

and that it sometimes helps if you smile. 

But not a lot. Luckily, they will all have been 

dead now longer than my count.

Will have. Molecules rearranged.

“The future perfect tense indicates that

an action will have been finished or perfected 

at some point in the future.” 


The Instant Affinity of Drift 

            for Barb, 1967-1990 

At the top of the subway stairs I saw your seagull eyes,

sly, like creatures that have no business in deserts,

except to devour locusts.  Transplant,

you floated above me in the New York City air, 

beneath Andromeda that the city lights begrudged,

and I murmured, face as prologue. 

Two minutes reunited we were already disputing

if bacalhau com natas is really just imperialist soul food. 

You didn’t exactly say those words.

but I shot back anyway, “it feeds my Portuguese saudade,” 

and you replied you didn’t care,

though you weren’t exactly you of course.

At some point you announced my heart is busted  

not completely out of context,

like it was a pigeon someone’s back wheel

had just run over.

Or I said that. Or didn’t. All I know now is something

allowed our drift across the Brooklyn Bridge

to admire cables that pretend to hold us up,

and then you added, “I never liked this body,” 

“But you didn’t hide it at the nude beach,” I joked.

You laughed and we discussed something else,

poetry or softball or the army,

and never mentioned anyone who’d leapt—

I knew I should have asked you what you meant. 

And now I do: 

different span, different rain, different bridge, 

stones I keep in my pockets because I’ve been taught

there’s poetry in regret.