Luisa Caycedo-Kimura
New Year’s Eve
(Anticipation)
It’s all done.
Her grave,
a memory.
And her ass,
my ass.
My sister,
your daughter,
my niece,
or was it me?
(Preparation)
At home
we laugh
before
midnight
Champagne
whispers
flood our knees
and you
quiet as
glass
only motion
when
nothing
remains
not even
sleep
Even death
from time
to time
takes a break.
(Gathering)
Childhood flies
in poems
under sleep
And Maritza
Her tears Her eyes
Scratches
on her arms
and chest
say
it’s almost midnight.
Why aren’t fingernails
sharp as memories?
(Countdown)
Nights
are calm
when
her blood
drips
into
the sink
The vinyl
songs
in the attic
never cease
(Toast)
A splintered frame
a father
A bullfrog’s
head
below water
(Fireworks)
The skin
of his jowls
melts. Drips
of dusty candles
on the
Christmas
plates.
The smell
of ochre
and fog
his breath
Stilled
like a child’s
gasp
Goldfinches
I attempt a Jabberwocky
exercise in class.
My students say
we don’t understand.
I say, Try.
When they read Anzaldúa
they complain
All that Spanish.
How to help them grasp,
when we walk out on precipices
there are flowers
with names we don’t know.
At home, I write among
crackled acorns
that cover my yard
the driveway, overtake my land.
Two goldfinches hurry high
when they hear me
not knowing the sunflowers
I planted are for them.
A peach pit from mamá’s
memorial tree
will never yield fruit.
It keeps nestled among herbs.
Weather Report
rain won’t stop in
this house
not
today
not
‘til we
float down the street
pour our empty-
ness too
treasured to
rest
not
‘til des-
pair breaks breath
air
a bat in heat
blankness through
floorboards seeps
a child
unconceived melts
into morning
chills then breaks
only splintered
ice remains your
lips
my legs