Matilde Campilho

Matilde Campilho was born in Lisbon, Portugal, in 1982. She lived in Rio de Janeiro from 2010 to 2013. Her first book, Jóquei, was published in Portugal in 2014. It was a finalist for the Correntes d'Escritas prize and the Grande Prémio de Poesia Teixeira de Pascoaes prize. In 2015, Jóquei was published in Brazil, where it became a finalist for the Oceanos prize. And in 2018, Jóquei was published in Spain. Most recently, Matilde was selected as a semi-finalist for the Rolex Mentor and Protégé Arts Initiative. Her work can be found in both Portuguese and international publications—such as A Folha de São Paulo, O Globo, and Público—and also in magazines such as Granta, New Observations, and Berlin Quarterly. Most recently, she has shared her work at festivals such as Flip (Parati, Brazil), Artes Vertentes (Tiradentes, Brazil), Poesiefestival (Berlin, Germany), and a Filbo (Bogotá, Colombia).  She now lives and works in Lisbon.

Hugo dos Santos is a Luso-American writer, editor, and translator. He is the author of Then, there (Spuyten Duyvil, 2019), a collection of Newark stories, and the translator of A Child in Ruins (Writ Large Press, 2016), the collected poems of José Luís Peixoto. Hugo has received fellowships from the MacDowell Colony and the Disquiet International Literary Program. Learn more about his work at hugodossantos.com.  

Fur

                                                              in the vein of Whitman

this is how you imagined i’d come to the world

this is how you saw me in the forest

this is how you saw me hanging from a light post

always hanging from some branch

always using summer.

do you remember that summer in Brooklyn

when we chased firefighters 

all day long just to see

one time and then another time

the rainbow of water fanning over the fire?

you recited Hungarian poems but back then

i just wanted to learn how to create

a language that hadn’t existed before.

do you remember the concierge of the Brooklyn 

hostel who stared at us as if there had never

been anything like us?

and there wasn’t a week that passed

when we didn’t sleep

at least one late night

in the Brooklyn hostel.

i remember the crumpled dollar bills

that i pulled from my pocket 

every week to pay Doug

i knew Doug’s name

Doug furtively referred to us 

as girl and boy.

you said that dollar bills came 

always from a different source

i love how you can pull a rabbit from your pocket

i love how you can pull a lamp from your pocket

i love how you can pull the Beretta .92fs from your pocket

that is how you thought i would remain

in the world

with the body of a clothed beast 

and a pencil resting behind my ear

this is how you saw me

asking Miss Elsie for three eggs

the lady from the store on Court Street

she gave me eight eggs

because she always gave something

she found me adorable and she didn’t believe

in odd numbers. i don’t either. 

i remember you at the grocery store

in Brooklyn

you used to play 

in the tools section out back.

if i had more than a rabbit,

a light bulb or a weapon

i would have bought you the Black & Decker

i think you would have been the happiest person on the island

with a Black & Decker hanging from your tool belt.

this is how you thought i’d remain in the world,

with flowers in my black hair,

always hidden in the tangle of my curls

always hidden in the tangle of the chaos

of my black curls. 

only you knew how many flowers 

because now i know

that you dedicated your nights

to counting. God does not sleep

and neither do you.  


Fur

                                                              com cara de Whitman

foi assim que você pensou que eu viria ao mundo

foi assim que você me viu na floresta

foi assim que você me viu pendurado no poste elétrico

sempre pendurado num ramo qualquer

sempre usando o verão.

você se lembra daquele verão no Brooklyn

em que ficámos perseguindo os bombeiros

durante todo o dia apenas para ver

uma vez e depois outra vez

o leque aquático que se abria sobre o fogo?

você citava poetas húngaros mas nesse tempo

eu só queria saber de inventor uma língua

que não existisse.

você se lembra do concierge que nos recebia

na pensão do Brooklyn como se nunca 

nos houvesse visto antes?

e não havia semana que passasse

em que nós não dormíssemos

pelo menos uma madrugada

na pensão do Brooklyn.

me lembro dos dólares amassados

que eu semanalmente tirava do bolso

para pagar a Doug

eu sabia o nome de Doug

o Doug nos tratava disfarçadamente

por menina e menino.

você falava que os dólares vinham

sempre com uma forma diferente

eu adoro como você consegue tirar um coelho do bolso

eu adoro como você consegue tirar uma lâmpada do bolso

eu adoro como você consegue tirar a Beretta 92fs do bolso

foi assim que você pensou que eu ficaria

no mundo

com corpo de besta vestida

usando um lapis pousado na orelha

foi assim que você me viu

pedindo três ovos para Miss Elsie

a senhora da mercearia na Court Street

ela me deu oito ovos

porque ela sempre dava alguma coisa

ela me achava uma graça e ela não acreditava

em números ímpares. eu também não.

me lembro de você na mercearia

do Brooklyn

você costumava ficar lá atrás

brincando na secção das ferramentas. 

se eu tivesse mais do que um coelho, 

uma lâmpada ou uma pistola

eu teria te comprador um Black & Decker

eu acho que você seria a pessoa mais feliz da ilha

com um Black & Decker enfiado no cinto.

foi assim que você pensou que eu ficaria no mundo

sando flores em meu cabelo negro,

sempre escondidas no emaranhado dos cachos

sempre escondidas no emaranhado do caos

de minha cabeça negra. 

só você sabia quantas flores eu usava

porque agora eu já sei

que você dedicava as noites

à contagem. Deus não dorme

e você também não.


I’ll Have What She’s Having

i’ll never be good for you

i want to say

            i talk to you for 5 hours

            and then i can’t sleep

i see meg ryan

            and i can’t sleep

i have billy crystal’s face

            and then i can’t sleep

this is not manhattan

and then i can’t sleep

in my opinion your haircut

is like fireflies in the blood 

of the boy Emanuel 

who as i said

was made of veins

bones and perfume

uniform electric field

            i talk to you for 5 hours

about divine genetics

about human genetics

about fasting and urology

and then i can’t sleep

because i lie thinking

of God of the son of God

about the sons of God

about yellowed locks

about blue collared shirts

about the swordsman the crooked angel

about the road to Umbaúba

about the hot dog tent

            and then i lose my glasses

            and then i can’t sleep

and my face is covered in dust. 


I’ll Have What She’s Having

nunca vou ser bom para ti

que dizer

i talk to you for 5 hours

and then i can’t sleep

vejo a meg ryan

and then i can’t sleep

sou a cara do billy crystal 

and then i can’t sleep

isto aqui não é manhattan

and then i can’t sleep

acho que o teu corte

de cabelo faz lembrar

vagalumes no sangue

do menino Emanuel

que como eu disse

era feito de veias

perfume e ossos 

campo elétrico uniforme

i talk to you for 5 hours

sobre genética divina

sobre genética humana

sobre jejum e urologia

and then i can’t sleep

porque fico pensando

em Deus no filho de Deus

nos filhos de Deus

nos cachos amarelados

nas camisas de colarinho blue

no espadachim do anjo torto

na Estrada para Umbaúba

na barraquinha de

frankfurters and rolls

and then i lose my glasses

and then i can’t sleep

e tenho o rosto coberto de pó. 


National Pantheon

Mercury, you asshole:

You who aligned the golden

locks as a sort of warning

of the fall to come, who

combed your hair back

in anticipation of the meeting:

Couldn’t you have shared

at least some advice?

You fantastic son

of an ancient god, you

spoiled brat: couldn’t you 

have at least, I don’t know, 

sent a note inside 

grandpa’s rings or 

sneaked a message in 

the map of Alicante? 

Anything would do, M.

You who shined

your sandals and the wings

on your sandals, who

wore a hero’s jacket

and rinsed your feet: you 

already knew the outcome. 

You big bastard, your

responsibility was to climb

up to a golden megaphone

to say: “Careful, all,

watch out for that knot

arising in your stomachs

at the precise moment that 

you await your lovers in 

the small square next to the church.

It’s either an ulcer or love.”


Panteão Nacional  

Mercúrio, meu cabrão:

Tu que alinhaste a melena

de ouro em jeito de aviso

à queda, que penteaste teu

cabelinho todo para trás

antecipado o encontro:

Não podias ter soltado

pelo menos um conselho?

Meu grandessísimo filho

de um deus velho, seu

moleque mimado: não

dava pra, sei lá, escrever

recado nos anéis do vovô

ou enfiar à socapa uma

mensagem no mapa

topográfico de Alicante?

Qualquer coisa servia, M.

Tu que puxaste o lustro

às sandálias e às asas

das tuas sandálias, que

ajeitaste o paletó de herói

e te lavaste os pés: tu já

sabias no que isso dava.

Meu grande sacana, tua

obrigação era subir na boca

de um megaphone dourado

e dizer: “Cuidado rapaziada,

tenham atenção a esse nó

que acontece no estômago

no preciso momento em que

esperam por vosso amante

na pracinha junto à igreja.

Ou é úlcera ou é amor.”

News Scribble on the Side of the Road

I don’t cry easily except when I learn something very interesting about deoxyribonucleic acid. Or when I come across a letter about the discovery of a new model for the structure of deoxyribonucleic acid, a letter signed with “Lots of love, Daddy.” Francis Crick found the design of our DNA and wrote his son just to say: “Our structure is very beautiful.” Structure, was what he said. Before signing off he also said: “When you come home we will show you the model.” Just that. Don’t forget to pick up milk, and since you’re there grab some bread, save your money for candy from the corner store, and when you come home I will show you the basic copying mechanism from which life comes to life. I don’t cry easily but I’m moved by an organic compound whose molecules contain the genetic instructions that coordinate the development and function of all living things. Cellular division keeps me up at night, and remember that I live deep in the mountains. Every now and then I see planes flying high above, though never in the early morning—and nights are strictly for that infinite silence. Sometimes, on clear nights where the stars are alight, I think of those saints whose task is to protect pilots. Amelia Earhart declared she would not marry except under the condition that she keep some place where she could go to be with herself: “I cannot guarantee to endure at all times the confinements of even an attractive cage.” Oh, fly, little bird. I once knew of a song with a refrain that went I Would Die For You, and then I thought about how more than half the songs in the world say the same thing but I never understood that sentiment. The business of love and death, damn. In school they taught us that love is like seven lives multiplied, so I think that love is the opposite of the ending. But I don’t know, the world is changing so. I don’t cry easily except when I think about certain miracles that haven’t yet happened. Like: my team won 3-2. Like: the largest North American bank made an error, and the error was worth millions. Like: nobody mentioned Superman’s birthday, and that also counts as an error. Six days until spring, and in the next town over there’s a community countdown. I think the time of peace is nearing, and that joy will abound here and there. I think a palm tree is way more beautiful than a rifle, but I am not completely sure that’s true. No word wants to wound another word: not deoxyribonucleic, not mountain, not song. All these concepts have simpler synonyms, watch: deoxyribonucleic acid and DNA are exactly the same thing, and the rest of the words you can find for yourself. It’s all a question of love and perception, so please don’t light the cannons. When Amelia died she was still married to Putnam—I suspect she must have seen some striking features in the stars. And what a beautiful sight that disheveled acid. I looked more closely at the design of the structure and realized: the human race is all light.

Notícias escrevinhadas na beira da estrada  

Não sou de choro fácil a não ser quando descubro qualquer coisa muito interessante sobre ácido desoxirribonucleico. Ou quando acho uma carta que fale sobre a descoberta de um novo modelo para a estrutura do ácido desoxirribonucleico, uma carta que termine com “Muito amor, Papai.” Francis Crick achou o desenho do ADN e escreveu a seu filho só para dizer que “a nossa estrutura é muito bonita.” Estrutura, foi o que ele falou. Antes de despedir-se ainda disse: “Quando você chegar em casa vou te mostrar o modelo.” Isso. Não esqueça os dois pacotes de leite, já agora passe a comprar pão, guarde o resto do dinheiro para seus caramelos, e quando você chegar eu te mostro o mecanismo copiador básico a partir do qual a vida vem da vida. Não sou de choro fácil mas um composto orgânico cujas moléculas contêm as instruções genéticas que coordenam o desenvolvimento e funcionamento de todos os seres vivos me comove. Cromossomas me animam, ribossomas me espantam. A divisão celular não me deixa dormir, e olha que eu moro bem no meio da montanha. De vez em quando vejo passar os aviões, mas isso nunca acontece de madrugada—a noite se guarda toda para o infinito silêncio. Algumas vezes, durante o apuramento das estrelas, penso nos santos que protegem os pilotos. Amelia Earhart disse que não casaria a não ser que fosse assinada uma tabela de condições e essas condições implicavam a possível fuga a qualquer momento: “I cannot guarantee to endure at all times the confinements of even an attractive cage.” Vai passarinho. Soube de uma canção cujo refrão dizia I Would Die For You, fiquei pensando que mais de metade das canções do mundo dizem isso mas eu nunca entendi isso. Negócio de amor e morte, credo. Lá na escola eles ensinavam que amor são sete vidas multiplicadas, então acho que amor é o contrário do fim. Sei lá, o mundo está mudando tanto. Não sou de choro fácil a não ser quando penso em determinados milagres que ainda não aconteceram. Meu time ganhou por três a dois. O maior banco norte-americano errou, e errou em muitos milhões. Ninguém chegou a falar do aniversário do Superman, e isso também conta como erro. Faltam seis dias para a primavera, está tendo uma contagem comunitária na aldeia mais próxima daqui. Acho que está chegando a hora do sossego, e que muita alegria vai pintar por aí. Acho que uma palmeira é muito mais bonita do que uma carabina, mas não sei se vem ao caso. Nenhuma palavra quer ferir outras palavras: nes desoxirribonucleico, nem montanha, nem canção. Todos esses conceitos têm seus sinónimos simplificados, veja só, ácido desoxirribonucleico e ADN são exatamente a mesma coisa, e o resto das palavras você acha. É tudo uma questão de amor e prisma, por favor não abra os canhões. Quando Amelia morreu, continuava casada com Putnam—suspeito que ela deve ter visto rostos incríveis nas estrelas. Que coisa mais linda esse ácido despenteado, caramba. Olhei com mais atenção o desenho da estrutura e descobri: a raça humana é toda brilho.